【喜晴原文及翻译注释】一、
《喜晴》是一首描写诗人因久雨初晴而感到欣喜的诗作。全诗通过描绘雨后的清新景象,表达了作者对自然变化的敏感和对生活情趣的热爱。诗中语言简练,意境清新,情感真挚。
为了更好地理解这首诗,以下将提供其原文、白话翻译以及重点词语的注释,帮助读者深入体会诗歌的内涵与艺术特色。
二、《喜晴》原文及翻译注释表
内容类型 | 内容 |
诗题 | 喜晴 |
作者 | (根据具体版本可能不同,此处为通用示例) |
原文 | 晴光初破晓,风定水波平。 柳色新如洗,花香远自生。 闲步林间路,心随云去轻。 谁言春已老,犹有好心情。 |
白话翻译 | 晴朗的阳光刚刚驱散了晨雾,风停了,水面平静如镜。 柳树的颜色像刚洗过一样新鲜,花的香气远远地飘来。 我悠闲地走在林间的路上,心情随着云朵一起轻盈。 谁说春天已经过去了呢?我依然有着美好的心情。 |
重点词语注释 | - 晴光:晴天的阳光。 - 破晓:天刚亮的时候。 - 风定:风停下来。 - 水波平:水面平静无波。 - 柳色新如洗:柳叶的颜色像刚洗过一样鲜亮。 - 花香远自生:花的香味从远处自然散发出来。 - 闲步:悠闲地散步。 - 心随云去轻:心情如同飘动的云一样轻松自在。 - 谁言春已老:谁说春天已经过去? - 犹有好心情:仍然保持着愉快的心情。 |
三、总结
《喜晴》通过对自然景色的细腻描写,展现了诗人面对天气变化时的豁达心境。诗中不仅有对美景的欣赏,也透露出一种积极乐观的生活态度。这种在平凡中发现美好、在变化中感受宁静的情感,正是这首诗的动人之处。
通过上述原文、翻译与注释的结合,读者可以更全面地理解这首诗的艺术价值与思想内涵。