【木兰诗翻译简短】《木兰诗》是南北朝时期的一首乐府民歌,讲述了女子花木兰代父从军、英勇作战的故事。全文语言质朴,情感真挚,是中国古代文学中的经典之作。
以下是对《木兰诗》的简要翻译与总结:
一、
《木兰诗》通过讲述花木兰女扮男装、替父从军的经历,展现了她的孝顺、勇敢和忠诚。她历经多年征战,最终凯旋归来,拒绝封赏,回归家庭。全诗以叙事为主,情节紧凑,人物形象鲜明,体现了古代社会对女性英雄的尊重与赞美。
二、简要翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 唧唧复唧唧,木兰当户织。 | 织布机的声音一声又一声,木兰在窗前织布。 |
| 不闻机杼声,惟闻女叹息。 | 听不到织布的声音,只听到木兰的叹息。 |
| 问女何所思,问女何所忆。 | 问木兰在想什么,问她在思念什么。 |
| 女亦无所思,女亦无所忆。 | 木兰说她没有思念什么,也没有回忆什么。 |
| 昨夜见军帖,可汗大点兵。 | 昨天看见了征兵的文书,可汗大规模征兵。 |
| 军书十二卷,卷卷有爷名。 | 征兵文书有十二卷,每卷都有父亲的名字。 |
| 阿爷无大儿,木兰无长兄。 | 父亲没有大儿子,木兰也没有哥哥。 |
| 愿为市鞍马,从此替爷征。 | 我愿意去买马匹装备,从此代替父亲出征。 |
| 万里赴戎机,关山度若飞。 | 远行奔赴战场,翻山越岭如飞一般。 |
| 朔气传金柝,寒光照铁衣。 | 北风送来战鼓声,寒光映照着铠甲。 |
| 将军百战死,壮士十年归。 | 将军经历百战而死,战士们征战十年才归来。 |
| 归来见天子,天子坐明堂。 | 回来面见皇帝,皇帝坐在殿堂上。 |
| 策勋十二转,赏赐百千强。 | 记功十二次,赏赐无数。 |
| 可汗问所欲,木兰不用尚书郎。 | 皇帝问她想要什么,木兰不要做尚书郎。 |
| 愿驰千里足,送儿还故乡。 | 希望骑上千里马,送我回到家乡。 |
| 爷娘闻女来,出郭相扶将。 | 父母听说女儿回来,走出城门迎接。 |
| 阿姊闻妹来,当户理红妆。 | 姐姐听说妹妹回来,对着门梳妆打扮。 |
| 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 | 弟弟听说姐姐回来,磨刀准备杀猪宰羊。 |
| 开我东阁门,坐我西阁床。 | 打开东边的房门,坐在西边的床上。 |
| 脱我战时袍,著我旧时裳。 | 脱下战袍,穿上以前的衣服。 |
| 当窗理云鬓,对镜帖花黄。 | 对着窗子梳理头发,对着镜子贴上花黄。 |
| 出门看火伴,火伴皆惊忙。 | 出门看同僚,同僚都感到惊讶。 |
| 同行十二年,不知木兰是女郎。 | 一起征战十二年,不知道木兰是女子。 |
三、总结
《木兰诗》不仅是一首历史故事,更是一部展现女性力量与美德的作品。它用简洁的语言描绘了一个不平凡的女性形象,反映了古代社会对忠孝节义的重视。通过简短的翻译与总结,我们可以更好地理解这首诗的思想内涵与艺术价值。


